Preconceito e superstição: Espinosa e a refutação do finalismo
Resumo
O objetivo do artigo é distinguir duas dimensões na refutação empreendida por Espinosa ao finalismo: o finalismo como imaginação finalista inata, comum a todos os homens, e o finalismo como doutrina, fruto da explicação teológico-filosófica. Entre uma e outra, reside a diferença entre o preconceito e a superstição.Referências
Agostinho (Santo Agostinho). A cidade de Deus. 3 volumes. Tradução, prefácio, nota biográfica e transcrições de J. Dias Pereira. Lisboa: Fundação Calouste Stegulbenkian, 1996, 2a Edição.
______. O Livre Arbítrio. Tradução, organização, introdução e notas de Nair de Assis Oliveira; revisão Honório Dalbosco. São Paulo : Paulus, 1995.
Chaui, M. A nervura do real. Imanência e liberdade em Espinosa (Vol. 1 - Imanência). São Paulo : Companhia das Letras, 2000.
______. A nervura do real II. Imanência e liberdade em Espinosa (Vol. 2 - Liberdade). São Paulo : Companhia das Letras, 2016.
______. Desejo, paixão e ação na Ética de Espinosa. São Paulo : Companhia das Letras, 2011.
______. “Linguagem e liberdade: o contradiscurso de Baruch Espinosa”. In: ______. Da realidade sem mistérios ao mistério do mundo. Espinosa, Voltaire, Merleau-Ponty. São Paulo: Brasiliense, 1981.
David, A. “O vulgo e a interpretação da obra de Espinosa”. Cadernos Espinosanos, no 39, jul.-dez. 2018, p. 141-62.
Deleuze, G. Spinoza et le problème de l 'expression. Paris: Les Editions de Minuit, 1968.
Duns Scotus, J. Philosophical writings. Translated, with Introduction and notes, by Allan Wolter, with a foreword by Marilyn McCord Adams. Indianapolis: Hackett Publishing Company, 1987.
Espinosa, B. “Carta nº 58”. Tradução e notas de Samuel Thimounier; Revisão técnica de Emmanuel Ângelo da Rocha Fragoso. Conatus, vol. 7, nº 13, jul. 2013, p. 77-9.
______. Compêndio de gramática da língua hebraica. Tradução e notas de J. Guinsburg e Gita K. Ginsburg. In: Spinoza. Obra completa IV. J. Ginsburg, Newton Cunha, Roberto Romano (org.). São Paulo: Perspectiva, 2014.
______. (Spinoza. B.). Correspondencia completa. Traducción, introducción, notas e índices de Juan Domingo Sánchez Estop. Madrid: Hiperión, 1988.
______. “Epístolas: Espinosa e Boxel”. Apresentação, preparação do texto latino, tradução e notas de Samuel Thimounier. Revisão técnica Homero Santiago. Cadernos Espinosanos, nº 35, jul.-dez. 2016, p. 523-71.
______. Ética. Tradução do Grupo de Estudos Espinosanos; coordenação de Marilena Chaui. São Paulo: Editora da Universidade de São Paulo, 2015.
______. Princípios de filosofia cartesiana e Pensamentos metafísicos. Tradução de Homero Santiago e Luis César Guimarães Oliva. Belo Horizonte: Autêntica, 2015.
______. Spinoza Opera. Im Auftrag der Heidelberger Akademie der Wissenschaften hrs. von Carl Gebhardt. Heidelberg: C. Winter, 1972.
______. Tratado da emenda do intelecto. Tradução de Cristiano Novaes de Rezende. Campinas: Editora da Unicamp, 2015.
______. Tratado Político. Tradução de Diogo Pires Aurélio. São Paulo: Martins Fontes, 2009.
______. Tratado Teológico-político. Tradução Diogo Pires Aurélio. São Paulo: Martins Fontes, 2003.
Gaffiot, F. Le grand Gaffiot. Diccionnaire latin-français. Revue et augmentée sous la direction de Pierre Flobert. Paris: Hachette-Livre, 2000, Troisième édition.
Galilei, G. Carta de Galileu a Francisco Ingoli (1624). Tradução de Pablo Rubén Mariconda. Scientiæ Studia. Revista Latino-Americana de Filosofia e História da Ciência, v. 3, nº 3, jul.-set. 2005.
Lagrée, J. Spinoza et le débat religieux. Lectures du Traité Théologico-Politique: hommage à Stanislas Breton. Rennes: Presses Universitaires de France, 2004.
Maimônides, M. (Maimonides, Rabbi Mose Ben) Guía de Perplejos. Edición David Gonzalo Mazeo. Madrid: Editorial Trotta, 1998, 2ª edição.
Ockham, G. Predestination, God's Foreknowledge, and Future Contingents. Translated, with Introduction, notes and appendices, by Marilyn McCord Adams and Norman Kretzmann. Indianapolis: HackettPublishing Company, 1983, second edition.
(1) Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
(2) Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
(3) Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre)