Fragmentos póstumos de Friedrich Nietzsche, selecionados e traduzidos por Alberto Ramos: uma edição cronológica, anotada e revisada

  • Luís Rubira Universidade Federal de Pelotas

Resumo

Na primeira antologia brasileira da obra de Friedrich Nietzsche, a Nietzschiana (Rio de Janeiro: Livraria José Olympio Editora, 1949), existe um conjunto de textos agrupados sob os títulos “Vontade do Poder” (p. 208-221) e “Obras Póstumas I e II” (p. 222-229). Ao vertê-los para a língua portuguesa, o poeta, jornalista e tradutor Alberto Ramos baseou-se na edição de Alfred Baeumler (Friedrich Nietzsche. Werke. Herausgegeben von Alfred Baeumler. 8 Bänden. Leipzig: Kröner, [1930-1932]). Tais textos, na verdade, são alguns dos Fragmentos póstumos (Nachgelassene Fragmente), de Nietzsche, cuja tradução doravante reestabelecemos em ordem cronológica, anotada e revisada a partir da edição crítica de Colli e Montinari (Friedrich Nietzsche. Sämtliche Werke.  Kritische Studienausgabe. Herausgegeben von Giorgio Colli e Mazzino Montinari. 15 Bänden. Berlin/Munique: Walter de Gruyter & Co., [1967-1978]).

Downloads

Não há dados estatísticos.
Publicado
2026-02-06