CURRÍCULO, ENSINO E DIDÁTICA EM QUESTÃO: DIMENSÕES DA FORMAÇÃO DE TRADUTORES/INTÉRPRETES DE LÍNGUA DE SINAIS

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

Neiva de Aquino Alves
Vinícius Nascimento

Resumo

RESUMO: O presente artigo tem como objetivo refletir sobre a formação de tradutores/intérpretes de Libras/Português no que tange ao processo de ensino-aprendizagem. Pretendemos contribuir para a reflexão sobre a didática e ensino de tradutores, e sistematização didático-metodológica para a o campo da formação. Os pressupostos teórico-metodológicos estão ancorados na concepção enunciativo-discursiva da linguagem. Trata-se de um abordagem qualitativa em que seis alunos ouvintes, participantes de curso de extensão e de uma sequência didático-pedagógica de tradução de um livro de literatura infanto-juvenil, registraram sua percepção do processo de ensino-aprendizagem respondendo a um questionário semiaberto. A partir destes discursos, constatamos que a aplicação de sequencia didática desenvolvida de uma perspectiva teórico-prática do processo formativo contribuiu para a construção do conhecimento tradutório.PALAVRAS-CHAVE: formação de tradutores/intérpretes, currículo, didática.RESUMEN: El presente artículo tiene como objetivo reflexionar sobre la formación de traductores/intérpretes de Libras/Portugués en lo que toca al proceso de enseñanza-aprendizaje. Pretendemos contribuir a la reflexión sobre la didáctica y la enseñanza de traductores y la sistematización didáctico-metodológica para el campo da formación. Las propuestas teórico-metodológicas están anclados en la concepción enunciativo-discursiva del lenguaje. Se trata de un abordaje cualitativo en que seis alumnos oyentes, participantes de un curso de extensión universitaria, en una secuencia didáctico-pedagógica de traducción de un libro de literatura infanto-juvenil, registraron su percepción del proceso de enseñanza-aprendizaje respondiendo un cuestionario semiabierto. A partir de estos discursos, constatamos que la aplicación de una secuencia didáctica desarrollada desde una perspectiva teórico-práctica del proceso formativo contribuyó para la construcción del conocimiento traductorio.PALABRAS CLAVE: formación de traductores/intérpretes, currículo, didáctica.

Downloads

Não há dados estatísticos.

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

Como Citar
Alves, N. de A., & Nascimento, V. (1). CURRÍCULO, ENSINO E DIDÁTICA EM QUESTÃO: DIMENSÕES DA FORMAÇÃO DE TRADUTORES/INTÉRPRETES DE LÍNGUA DE SINAIS. Caderno De Letras, (22), 221-243. https://doi.org/10.15210/cdl.v0i22.4563
Seção
Artigos
Biografia do Autor

Neiva de Aquino Alves, Universidade Federal de Santa Catarina

Universidade Federal de Santa CatarinaDepartamento de Artes e Libras - Curso de Letras Libras Presencial - Centro de Comunicação e ExpressãoDocente: Linguística Aplicada - Estudos da Tradução e InterpretaçãoCampus Universitário - Trindade - Florianópolis - SC CEP: 88040-900Prédio B- Escaninho 13. E-mail institucional: neiva.albres@ufsc.brVanessa FischerLicenciada em Letras pela Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (2012).

Vinícius Nascimento, PUC-SP

Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP) – Programa de Pós-graduados em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem Pesquisador de Doutorado (CNPq). Instituto Superior de Educação de São Paulo/SingularidadesProfessor da Graduação em Pedagogia