(RE)LENDO CLÁSSICOS: TRAJETOS DE PESQUISA

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

Cristina Carneiro Rodrigues

Resumo

RESUMO: Neste artigo são abordados quatro momentos da história da pesquisa contemporânea sobre tradução e sua relevância para futuras pesquisas. Trata-se de uma (re)leitura de aspectos de obras que apontam para maneiras de se conduzir pesquisas na área que têm sido pouco examinados, possivelmente por terem sido ofuscados por tópicos de maior impacto tratados pelos autores. Berman é revisitado pela associação que faz entre crítica e história; Venuti, pela proposta de leitura sintomática; Lefevere e Bassnett, pela perspectiva de análise de traduções; e Arrojo, pelo questionamento da suposta neutralidade do sujeito que teoriza.PALAVRAS-CHAVE: Pesquisa em tradução; história da tradução; crítica da tradução.RESUMEN: En este artículo se abordan cuatro momentos de la historia de la investigación contemporánea sobre traducción y su relevancia para futuras investigaciones. Se hace una (re)lectura de aspectos de obras que apuntan hacia maneras de conducir investigaciones en el área y que vienen siendo poco examinados, posiblemente por haber sido ofuscados por temas de mayor impacto tratados por los autores. Berman es revisitado por la asociación que hace entre crítica e historia; Venuti, por la propuesta de lectura sintomática; Lefevere y Bassnett, por la perspectiva de análisis de traducciones; y Arrojo, por el cuestionamiento de la supuesta neutralidad del sujeto que teoriza.PALABRAS CLAVE: investigación en traducción; historia de la traducción; crítica de la traducción.

Downloads

Não há dados estatísticos.

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

Como Citar
Rodrigues, C. C. (1). (RE)LENDO CLÁSSICOS: TRAJETOS DE PESQUISA. Caderno De Letras, (22), 115-128. https://doi.org/10.15210/cdl.v0i22.4564
Seção
Artigos
Biografia do Autor

Cristina Carneiro Rodrigues, UNESP

Cristina Carneiro Rodrigues cursou Especialização para Tradutores na Faculdade Ibero-Americana de Letras e Ciências Humanas, é mestre em Linguística Aplicada pela PUC-SP e doutora em Linguística pela UNICAMP. Desde 1988 é Professora da UNESP, câmpus de São José do Rio Preto, onde ministrou, entre 1988 e 2011, disciplinas no Bacharelado em Letras com habilitação de Tradutor. Atualmente atua no Programa de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos do câmpus de São José do Rio Preto. Publicou, em 2000, o livro Tradução e diferença, editado pela Editora da UNESP.