A Tradução como “exposição” do texto original

Palavras-chave: Walter Benjamin, A tarefa do tradutor.

Resumo

Em seu ensaio “A tarefa do tradutor”, Benjamin se empenha em mostrar que a tradução não é um simples derivado do original, mas a “expõe” ao leitor. Contestando qualquer função comunicativa do texto literário, ele nega também para a tradução deste texto uma função meramente intermediadora. A tradução não abre um canal de acesso ao original, mas ambos são partes de um todo maior que convergem na “pura língua”.

Biografia do Autor

Georg Otte, Universidade Federal de Minas Gerais - UFMG
Professor Titular na Faculdade de Letras da UFMG

Referências

ADORNO, Theodor W. O ensaio como forma. Notas de literatura. Trad. Jorge de Almeida. São Paulo, Livraria Duas Cidades; Editora 34, 2003. p. 15-46.

ADORNO, Theodor W. Parataxis. Noten zur Literatur. Frankfurt, Suhrkamp, 1981. S. 447-491.

AUERBACH, Erich. A cicatriz de Ulisses. Mimesis. A representação da realidade na literatura ocidental. 2. Ed. revisada. São Paulo: Perspectiva, 1987. p. 1-20.

BENJAMIN, Walter. A obra de arte na era de sua reprodutibilidade técnica. In: BENJAMIN, Walter. Magia e técnica, arte e política. Ensaios sobre literatura e história da cultura. Tradução: Sérgio Paulo Rouanet. 8. ed. revista. São Paulo: Brasiliense, 2012 (Obras escolhidas, v. I). p. 179-212.

BENJAMIN, Walter. A tarefa do tradutor. In: BENJAMIN, Walter. Escritos sobre mito e linguagem (1915-1921). Organização, apresentação e notas de Jeanne Marie Gagnebin. Trad. de Susana Kampff Lages e Ernani Chaves. São Paulo: Duas Cidades; Editora 34, 2011. p. 101-119.

BENJAMIN, Walter. Die Aufgabe des Übersetzers. In: BENJAMIN, Walter. Kleine Prosa. Baudelaire-Übertragungen. Frankfurt/M.: Suhrkamp, 1991. [Gesammelte Schriften, Bd. 4]

BENJAMIN, Walter. Escritos sobre mito e linguagem (1915-1921). Organização, apresentação e notas de Jeanne Marie Gagnebin. Trad. de Susana Kampff Lages e Ernani Chaves. São Paulo: Duas Cidades; Editora 34, 2011.

BENJAMIN, Walter. Sobre a linguagem em geral e sobre a linguagem do homem. In: BENJAMIN, Walter. Escritos sobre mito e linguagem (1915-1921). Organização, apresentação e notas de Jeanne Marie Gagnebin. Trad. de Susana Kampff Lages e Ernani Chaves. São Paulo: Duas Cidades; Editora 34, 2011. p. 49-73.

BENJAMIN, Walter. Kleine Prosa. Baudelaire-Übertragungen. Frankfurt/M.: Suhrkamp, 1991. [Gesammelte Schriften, Bd. 4]

BENJAMIN, Walter. Origem do drama barroco alemão. Tradução, apresentação e notas: Sérgio Paulo Rouanet. São Paulo: Brasiliense, 1984.

BENJAMIN, Walter. Origem do drama trágico alemão. Trad. João Barrento. Lisboa: Assírio & Alvim, 2004.

BLUMENBERG, Hans. Paradigmen zu einer Metaphorologie. Frankfurt/M.: Suhrkamp, 1997.

DERRIDA, Jacques. A mitologia branca. In: DERRIDA, Jacques. Margens da filosofia. Trad. Joaquim Torres Costa; Antônio M. Magalhães. Campinas: Papirus, 1991. p. 249-314.

DESCARTES, René. Discurso do método; As paixões da alma; Meditações. São Paulo: Nova Cultural, 1999.

Dicionário HOUAISS [versão eletrônica]. https://houaiss.uol.com.br/pub/apps/www/v3-3/html/index.php#1.

GAGNEBIN, Jeanne Marie. Do conceito de Darstellung em Walter Benjamin ou: verdade e beleza. Kriterion, v. 46, n. 112, dez. 2005. https://doi.org/10.1590/S0100-512X2005000200004

GUMBRECHT, Hans Ulrich; MARRINAN, Michael. Mapping Benjamin. The Work of Art in the Digital Age. Stanford, Cal.: Stanford Univ. Press, 2003.

HEBREW INTERLINEAR BIBLE (OT). Disponível em: https://www.scripture4all.org/OnlineInterlinear/Hebrew_Index.htm. Acesso em: 11 mai. 2019.

MELO SOBRINHO, Noéli Correia de. Friedrich Nietzsche: Verdade e Mentira no Sentido Extramoral. Comum (Rio de Janeiro), Rio de Janeiro, v. 6, n.17, p. 5-23, 2001.

MOSÈS, Stéphane. Walter Benjamin et l’esprit de la modernité. Éditon établie et présentée par Heinz Wismann. Paris: Les Éditions du Cerf, 2015. [Edição Kindle]

NIETZSCHE, Friedrich. Sobre verdade e mentira. São Paulo: Hedra, 2007.

NIETZSCHE, Friedrich. Über Wahrheit und Lüge im außermoralischen Sinn. In: NIETZSCHE, Friedrich. Werke in drei Bänden. Vol. 3. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1997. S. 309-322.

PICHLER, Axel. ’eine antimetaphysische aber artistische‘ Philosophie. Adornos Inanspruchnahme Nietzsches und anderer Quellen in einer Einfügung zur Ästhetischen Theorie. In: ENDRES, Martin; PICHLER, Axel; ZITTEL, Claus (orgs.). Text/Kritik: Nietzsche und Adorno. Berlin; Boston: de Gruyter, 2017. p. 231-272. https://doi.org/10.1515/9783110304053-006

WEIDNER, Daniel. Fort-, Über- und Nachleben. Zu einer Denkfigur bei Benjamin. In: WEIDNER, Daniel; WEIGEL, Sigrid. Benjamin-Studien, vol. 2. Munique: Fink, 2011. https://doi.org/10.30965/9783846750711

Publicado
2019-08-25
Como Citar
Otte, G. (2019). A Tradução como “exposição” do texto original. Revista Linguagem & Ensino, 22(2), 421-433. https://doi.org/10.15210/rle.v22i2.16401