O Contato entre português e polonês como língua de imigração

Uma descrição acústico-articulatória de /i/ pós-vocálico

  • Giovana Ferreira-Gonçalves Universidade Federal de Pelotas - UFPel
  • Aline Rosinski Universidade Federal de Pelotas - UFPel
Palavras-chave: Línguas de imigração, Polonês, Consoante líquida lateral.

Resumo

Neste trabalho, são apresentados dados de produção oral, os quais evidenciam de que forma o polonês como língua de imigração manifesta-se no português como língua majoritária. O objeto de análise consiste em produções da lateral /l/ em posição pós-vocálica, realizadas por sujeitos bilíngues que constituem uma comunidade de origem migratória. Pela caracterização do segmento, busca-se evidenciar como a utilização da língua de imigração é capaz de gerar uma constituição linguística única em seus falantes. Para a análise, é realizada uma exploração qualitativa, apoiando-se em critérios de análise acústica de registros orais e de análise articulatória de imagens ultrassonográficas. Os resultados apontam que a consoante de fato assume características bastante distintas das que são observadas nas formas consideradas padrão do português brasileiro. Assim, a constituição linguística diferenciada, refletida neste estudo, nas produções de /l/, sustenta-se pela utilização do polonês como língua de imigração pelos indivíduos da comunidade.

Referências

ALTENHOFEN, C. V. Política lingüística, mitos e concepções lingüísticas em áreas bilíngües de imigrantes (alemães) no Sul do Brasil. Revista internacional de lingüística iberoamericana, v. 2, n. 13, p. 83-93, 2004.

BROD, L. A lateral nos falares florianopolitano (PB) e portuense (PE): casos de gradiência fônica. 2014. 200 p. Tese (Doutorado em Linguística) – Centro de Comunicação e Expressão, Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2014.

CÂMARA JR. J. M. Estrutura da Língua Portuguesa. Petrópolis: Editora Vozes, 1970.

COLLISCHONN, G.; QUEDNAU, L. R. As Laterais variáveis na região Sul. In: BISOL, L.; COLLISCHON, G. Português do Sul do Brasil: variação fonológica. Porto Alegre: EDIPUCRS, 2009. p. 129-147.

CORREA, B. T. Aquisição das vogais nasais francesas [ɛ̃], [ã] e [ɔ̃] por aprendizes brasileiros: aspectos acústico-articulatórios. 2017. 381 f. Dissertação (Mestrado em Letras). Programa de Pós-graduação em Letras, Universidade Federal de Pelotas, 2017.

DRUSZCZ, A. M. O bilinguismo em Araucária: a interferência polonesa na fonologia portuguesa. 1983. 151 p. Dissertação (Mestrado em Letras) – Curso de Pós- Graduação em Letras, Universidade Católica do Paraná, 1983.

FERRAZ, A. P. O panorama lingüístico brasileiro: a coexistência de línguas minoritárias com o Português. Filol. lingüíst. port., n. 9, p. 43-73, 2007. https://doi.org/10.11606/issn.2176-9419.v0i9p43-73

FERREIRA-GONÇALVES, G.; ROSINSKI, A. A líquida lateral na produção de bilíngues polonês/português. Revista (Con)Textos Linguísticos, v. 11, n. 20, p. 39-53, 2017.

FROSI, V. M.; FAGGION, C. M.; DAL CORNO, G. O. M. Prestígio e estigmatização: dialeto italiano e língua portuguesa da região de colonização italiana do nordeste do Rio Grande do Sul. Revista da ABRALIN, v. 7, n. 2, 139-167, 2017. http://dx.doi.org/10.5380/rabl.v7i2.52493

GUSSMANN, E. The Phonology of Polish. New York: Oxford University Press, 2007.

KAWKA, M. Os brasileirismos do dialeto polono-brasileiro. 1982. 68f. Dissertação (Mestrado) –Universidade Católica do Paraná, Curitiba, 1982.

MILESKI, I. A elevação das vogais médias átonas finais no Português falado por descendentes de imigrantes poloneses em Vista Alegre do Prata – RS. 2013. 152 p. Dissertação (Mestrado em Letras) – Programa de Pós-Graduação em Letras, Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, 2013.

MILESKI, I. Variação no Português de contato com o Polonês no Rio Grande do Sul: vogais médias tônicas e pretônicas. 2017. 321 f. Tese (Doutorado em Letras). Programa de Pós-Graduação em Letras, Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul, 2017.

NARAYANAN, S.; ALWAN, A.; HAKER, K. Toward articulatory-acoustic models for liquids approximants based on MRI and EPG data. Part I. The Laterals. Journal of the Acoustical Society of America, v. 101, n. 2, p. 1064-1077, 1997. https://doi.org/10.1121/1.418030

OLIVEIRA, G. M. Brasileiro fala português: monolinguismo e preconceito linguístico. In: SILVA, F. L. da; MOURA, H. M. de M. (orgs). O direito à fala: a questão do preconceito linguístico. Florianópolis: Insular, 2000. p. 83-92.

QUEDNAU, L. R. A lateral pós-vocálica no Português gaúcho: análise variacionista e representação não-linear. 1993. 110 p. Dissertação (mestrado em Letras – Língua Portuguesa) – Instituto de Letras, Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, 1993.

RECASENS, D. Darknesse in [l] as scalar phonetic property: implications for phonology and articulatory control. Clinical Linguistics e phonetics, v. 18, n. 6-8, p. 593 – 603, 2004. https://doi.org/10.1080/02699200410001703556

ROSINSKI, A. A produção da lateral pós-vocálica em uma comunidade bilíngue: aspectos do Português sob a influência do Polonês como língua de imigração. 2019. 179 f. Dissertação (Mestrado em Letras: Aquisição, Variação e Ensino) – Programa de Pós-Graduação em Letras, Centro de Letras e Comunicação, Universidade Federal de Pelotas, Pelotas, 2019.

ROSINSKI, A.; FERREIRA-GONÇALVES. O segmento lateral pós-vocálico do Português sob a influência do Polonês. PAPIA: Revista Brasileira de Estudos do Contato Linguístico, v. 29, n. 1, p. 7-24, 2019.

SILVA, A, H, P. Para a descrição fonético-acústica das líquidas no Português brasileiro: dados de um informante paulistano. 1996. 231 f. Dissertação (Mestrado em Estudos da Linguagem). Instituto de Estudos da Linguagem, Universidade Federal de Campinas, Campinas, 1996.

SPINASSÉ, K. P. Os conceitos de Língua Materna, Segunda Língua e Língua Estrangeira e os falantes de línguas alóctones minoritárias no Sul do Brasil. Revista Contingentia, v. 1, n. 1, p. 1-10, 2006.

SPINASSÉ, K. P. Os imigrantes alemães e seus descendentes no Brasil: a língua como fator identitário e inclusivo. Conexão Letras, v. 3, n. 3, p. 125-140, 2008. https://doi.org/10.22456/2594-8962.55637

SPROAT, R.; FUJIMURA, O. Allophonic variation in English /l/ and its implications for phonetic implementation. Journal of phonetics, v. 21, n. 3, p. 291-311, 1993. https://doi.org/10.1016/S0095-4470(19)31340-3

SZREDER, M. The acquisition of consonant clusters in Polish: a case study. In: VIHMAN, M. M., KEREN-PORTNORY, T. (orgs). The emergence of phonology: Whole-word Approaches and Cross-linguistic Evidence. Cambridge, Cambridge University Press, 2013. p. 343-361. https://doi.org/10.1017/CBO9780511980503.016

SWAN, O. E. A Grammar of Contemporary Polish. Bloomington: Indiana University, Slavica Publisher, 2002.

TASCA, M. A lateral em coda silábica no sul do Brasil. 1999. 174 f. Tese (Doutorado em Letras). Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, 1999.

TURTON, D. Categorical or gradient? An ultrasound investigation of /l/-darkening and vocalization in varieties of English. Laboratory Phonology: Journal of the Association for Laboratory Phonology, v. 8, p. 1-31, 2017. https://doi.org/10.5334/labphon.35

WEBER, R.; WENCZENOVICZ, T. J. Historiografia da imigração polonesa: avaliação em perspectiva dos estudos sobre o Rio Grande do Sul. Revista História Unisinos, v. 16, n. 1, p. 159-170, 2012. https://doi.org/10.4013/htu.2012.161.14

Publicado
2020-11-06
Como Citar
Ferreira-Gonçalves, G., & Rosinski, A. (2020). O Contato entre português e polonês como língua de imigração: Uma descrição acústico-articulatória de /i/ pós-vocálico. Revista Linguagem & Ensino, 23(4), 918-936. https://doi.org/10.15210/rle.v23i4.18621